Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!
Le titre parait à première vue étrange, mais quand on voit comment il est présenté sur le 45T (voir plus bas), le sens en est simple : il faut le lire "alone again or love" (la solitude encore ou l'amour). Le guitariste...
En savoir plusCette chanson a été écrite et enregistrée en 1960 par Earl King, puis plus tard cette même année en deux parties (Part I et Part II). Il serait censé s'être inspiré de la chanson de Louis Jordan, Let the good times...
En savoir plusCette chanson parle de l'attrait sexuel d'une femme pour un homme, de ce qu'elle va faire pour le ferrer, et de ce qu'elle fera au lit avec lui. 1* Traduction en français 2* Commentaire en français 3* Comment in...
En savoir plusCette chanson fait penser au parc d'attraction de New York, Coney Island, dont voilà une photo "under the boardwalk." Chanson sortie en 1964. The Drifters - Under The Boardwalk Oh, quand le soleil plombe et fond...
En savoir plusJack Bruce, bassiste de Cream, a écrit cette chanson en se basant sur un riff de basse qu'il avait entendu en assistant à un concert de Jimi Hendrix à Londres début 1967. Eric Clapton se souvient: "Après le concert,...
En savoir plusI am translating here this Jacques Higelin song as I wish to convey to English readers the beauty of French rock poetry. Of course you'd know about Rimbaud, Verlaine, Baudelaire and the English translation of their...
En savoir plusLet yourself be beautiful : Laisse-toi être beau : là ou l'anglais ne genre pas l'adjectif, en français l'on doit choisir entre beau et belle. J'ai choisi beau. Hooded Claw est bien Satanas, c'est son nom dans la...
En savoir plusRic Ocasek, leader des Cars, a composé ce titre de 1984 dans l'album Heartbeat City. C'est le bassiste Benjamin Orr chante. Orr est mort d'un cancer du pancréas en 2000. Ocasek vient de mourir il y a quelques jours....
En savoir plus