Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!
15 Juin 2020
Si vous n'avez pas vu le film documentaire sur l'histoire de Sixto Rodriguez et de "son miracle sud-africain" arrivé des décénnies après ses débuts, vous devriez. Le film a eu un oscar, possiblement plus pour l'incroyable intensité émotionnelle qu'il transmet que ses vertus intrinsèquement cinématographiques, et cet oscar fut amplement mérité.
La chanson fait partie de son premier album, Cold Fact, en 1970.
If you haven't seen the film about Sixto Rodriguez story and its South African several decades on miracle, you ought to. The film had an oscar, possibly more for the sheer intensity of the emotion it carries than for its intrinsic cinematic virtues, and it was bloody well deserved.
The song is part of his 1970 first album, Cold Fact.
Traduction en français des paroles de la chanson :
French translation of the song's lyrics :
Sixto Rodriguez - Juste Bonne A Faire La Causette
Mes poches ne me mènent pas loin
Ma mère me traite comme un benêt
Ma statue a un cœur en ciment
Mais tu es la plus glaciale des garces
Dans l'usine que tu appelle ton esprit
Ce cimetière des pensées de pierres
Même maître voleur, je n'entrerais pas
Tu n'as rien que je veuille, au secours
Tu es en train de prétendre avoir réussi
Tu sais que je sais que tu ne sais rien
Tu sers encore des sodas et des cookies
Tu es si proprette et mignonne
Mes poches ne me mènent pas loin
Ma mère me traite comme un benêt
Ma statue a un cœur en ciment
Mais t'es la plus glaciale des garces, au secours.
Lien vers mes autres traductions de Rodriguez
Sixto Rodriguez - Only Good For Conversation
My pocket don't drive me fast
My mother treats me slow
My statue's got a concrete heart
But you're the coldest bitch I know
In the factory that you call your mind
Graveyard thoughts of stone
A master thief I wouldn't enter there
You've nothing I would care to own, so help me
You're pretending that you got it made
You know I know you know no truth
You're still serving cookies and kool-aid
You're so proper and so cute
My pocket don't drive me fast
My mother treats me slow
My statue's got a concrete heart
But you're the coldest bitch I know, so help me.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Vous aimez ce blog et l'éclairage qu'il apporte aux textes rock et à leurs reprises ? Alors merci de vous inscrire à ma newsletter en haut à gauche en y laissant votre adresse email : ça contribuera à améliorer son exposition dans les moteurs de recherches, permettant ainsi à d'autres de trouver un de mes 500 articles quand ils recherchent une chanson et/ou ses paroles. Et pas d'inquiétude : je paye un petit quelque chose chaque mois pour que ce site web soit totalement dépourvu de toutes publicités, donc vous avez la certitude que je ne partagerai pas ces infos avec quiconque quoiqu'il arrive. Enjoy !
If you do like this blog and the light it gives on songs lyrics and their covers, then thanks for subscribing to my newsletter by indicating your email address: it shall help this blog's SEO and improve its ranking, thus enabling others to find one of my 500 articles when searching for a song. And no need to worry: I do give out a little dough each month to make sure this website is completely advertising-free, so you can rest totally assured I shall not share your email with whoever in whichever way. Cheers!