Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Traductions anglais-français de paroles de textes et chansons rock, histoire, analyse, vidéos, covers. All in Fr.+English.

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

LKJ - Mekkin Histri


Making History est un titre de Linton Kwesi Johnson dans son album éponyme en 1984.

Making History is a Linton Kwesi Johnson in his likewise-named LP in 1984.



 




Babylon, en dialecte jamaïcain, ce sont les autorités, qu'elles soient policières ou étatiques.

 



Les manifestations anti-fascistes et/ou anti-racistes suivantes sont évoquées, qui ont toutes eu lieu peu de temps avant que ce texte soit écrit en 1984 : Southall en 1979 (lors de laquelle le professeur néo-zélandais Blair Peach est mort) dans la banlieue de Londres, Bristol en 1980 (côte ouest), et toutes les suivantes en 1981 : Toxteth (banlieue de Liverpool), Moss Side (banlieue de Manchester), Brixton en 1981 (quartier sud de Londres), Chapeltown (banlieue de Sheffield).


 



 

Linton Kwesi Johnson - En Train De Faire L'Histoire

Maintenant avouez-moi une chose
Monsieur l'homme du gouvernement
Avouez-moi une chose

Combien de temps pensiez-vous vraiment
Pouvoir nous garder sous votre asservissement
Quand la vérité est révélée
Sur ce que vous prenez et volez
Sur comment vous avez conclu un deal pourri
A la manifestation de Southall
Pendant laquelle Blair Peach est tombé
Les Asiatiques ont constitué un mur humain
Contre les facistes et la police
Et ont ainsi montré leur haute motivation

Ce n'est pas un mystère
Nous sommes en train de faire l'histoire
Ce n'est pas un mystère
Nous sommes en train de gagner la victoire

Maintenant avouez-moi une chose
Monsieur l'homme du gouvernement
Avouez-moi une chose

Combien de temps pensiez-vous vraiment
Que nous subirions les caresses de vos matraques
Les coups assénés avec vos bottes
Vos sales magouilles
Et vos politiques racistes

C'était bien joué à Bristol, hey ?
Ils n'avaient pas de pistolets
Mais Ils ont fait fuir les flics
Man, vous auriez dû voir les flics
Comme ils ont vraiment fui
Man, vous auriez dû voir les flics
Comme ils les ont mis à jour
Comme ils les ont mis à jour

Ce n'est pas un mystère
Nous sommes en train de faire l'histoire
Ce n'est pas un mystère
Nous sommes en train de gagner la victoire

Maintenant avouez-moi une chose
Monsieur l'homme de droite
Avouez-moi une chose

Combien de temps pensiez-vous vraiment
Que nous aurions rampés et crié
Quand tant de meurtres étaient gardés secrets
Quand nous ne pouvons cicatriser des nos blessures
Quand nous ressentons ce que nous ressentons

Et il y a eu les émeutes de Toxteth
Et les émeutres de Moss Side
Et à beaucoup d'autres endroits
Où la police a dû restée terrée
Et il y a eu les émeutres de Brixton
Et mes émeutes de Chapeltown
Et à beaucoup d'autres endroits
Qui ont été entièrement brûlés

Ce n'est pas un mystère
Nous sommes en train de faire l'histoire
Ce n'est pas un mystère
Nous sommes en train de gagner la victoire.



studio


Mes autres traductions de poèmes
de Linton Kwesi Johnson


http://rocktraductions.over-blog.com/search/kwesi/




live 1984

 

 

Linton Kwesi Johnson - Mekkin Histri

Now tell mi someting
Mistah govahment
Tell mi someting

How lang yu really feel
Yu coulda keep wi andah heel
Wen di trute done reveal
Bout how yu grab an steal
Bout how yu mek yu crooked deal
Mek yu crooked deal?

Well doun in Soutall
Where Peach did get fall
Di Asians dem faam-up a human wall
Gense di fashist an dem police sheil
An dem show dat di Asians gat plenty zeal
Gat plenty zeal
Gat plenty zeal

It is noh mistri
Wi mekkin histri
It is noh mistri
Wi winnin victri

Now tell mi someting
Mistah police spokesman
Tell mi someting

How lang yu really tink
Wi woulda tek yu batn lick
Yu jackboot kick
Yu dutty bag a tricks
An yu racist pallyticks
Yu racist pallyticks?

Well doun in Bristal
Dey ad noh pistal
But dem chase di babylan away
Man yu shoulda si yu babylan
How dem really run away
Yu shoulda si yu babylan dem dig-up dat dey
Dig-up dat dey
Dig-up dat dey

It is noh mistri
Wi mekkin histri
It is noh mistri
Wi winnin victri

Now tell mi someting
Mistah ritewing man
Tell mi someting

How lang yu really feel
Wi woulda grovel an squeal
Wen soh much murdah canceal
Wen wi woun cyaan heal
Wen wi feel di way wi feel
Feel di way wi feel?

Well dere woz Toxteh
An dere woz Moss Side
An a lat a addah places
Whey di police ad to hide
Well dere woz Brixtan
An dere woz Chapeltoun
An a lat a addah place 
Dat woz burnt to di groun
Burnt to di groun
Burnt to di groun

It is noh mistri
Wi mekkin histri
It is noh mistri
Wi winnin victri.

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article