Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!
Ce message fort à propos de ce mauvais fruit qu'est la haine des noirs a déjà 80 ans cette année (1939). Les paroles en furent écrites par Abel Meeropol, suite au lynchage d'Afro-américains à une époque où cela...
En savoir plusBob Dylan en 1963 dans les notes de son album "The Freewheelin' Bob Dylan" : "Je n'ai rien écrit de tel auparavant. Dans mes chansons je ne souhaite pas la mort des gens, mais je n'ai pu écrire autre chose pour...
En savoir plusCette chanson fait penser au parc d'attraction de New York, Coney Island, dont voilà une photo "under the boardwalk." Chanson sortie en 1964. The Drifters - Under The Boardwalk Oh, quand le soleil plombe et fond...
En savoir plusAlbum Le Chat Bleu, 1980 Traduction en français des paroles de la chanson : French translation of the song's lyrics: Mink Deville - Lipstick Traces Où que je regarde, tout ce que je touche Tu es un venin, tu en...
En savoir plusRocket Man a été écrite par Elton John (musique) et Henri Taupin (paroles), et enregistrée au château d'Hérouville en 1972. La chanson s'inspire de la nouvelle du même nom écrite par Ray Bradbury, et fait écho à...
En savoir plusPete Townshend, l'auteur de la chanson, a dit à son propos : "Le héros va à un concert de rock. Il fait la queue, paie ce qu'il doit et décide d'aller voir les stars de rock backstage au moment où ils sortent de...
En savoir plusJack Bruce, bassiste de Cream, a écrit cette chanson en se basant sur un riff de basse qu'il avait entendu en assistant à un concert de Jimi Hendrix à Londres début 1967. Eric Clapton se souvient: "Après le concert,...
En savoir plusManfred Mann est britannique, comme son nom ne l'indique pas, né en Afrique du Sud; sa carrière a commencé en 1962 à 22 ans et il est encore en activité. Davy's On The Road Again sort dans l'album Watch en 1978,...
En savoir plusOn ne saurait trop recommander JJ Cale à la Sécu : que ce soit pour soigner un moment de dépression (bien plus simple de passer un JJ Cale plutôt que de raconter des inepties à quelqu'un qu'on doit payer pour vous...
En savoir plusLe titre complet de la chanson est Five Nights Of Bleeding (Poet and the Roots) : Cinq Nuits Sanglantes (le Poète et les Racines). On doit entendre ici racines au sens figuré : les racines du mal. James Brown a...
En savoir plusThe Persuaders (les frères Pointdexter) ont écrit cette chanson en 1970 (leur version plus bas dans l'émission Soul Train), leur plus gros succès. The Pretenders (Chrissie Hynde) l'ont repris en 1984 dans leur album...
En savoir plusDali's Car est formé en 1984 par Peter Murphy (ex-Nauhaus) et Mick Karn (ex-Japan), ce groupe éphémère sort l'album The Waking Hour dont est tiré cette chanson, puis un deuxième en 2000, les carrières solos prenant...
En savoir plusBPFO signifie British Forces Posted Overseas, soit donc les forces armées britanniques en opération à l'étranger. Cette chanson n'a pas besoin qu'on l'explicite... Sortie en 1980 dans l'album Babooshka (son troisième...
En savoir plusLes premières lignes de cette chanson ont été écrites en 1969 par Keith Richards pour son fils Marlon, qui venait de naître, et que son père regrettait de devoir laisser derrière lui pour partir en tournée. Mick...
En savoir plusLes images du passé d'avant 1964 vues avec l'oeil de Bob Dylan il y a 55 ans. L'ironie du temps qui file : " Ah, mais j'étais tellement plus vieux alors Je suis plus jeune que ça maintenant" Ecrit en 1964, Bob Dylan...
En savoir plusJe trouve dans cette chanson qu'il y a un certain mélange d'optimisme et de pessimisme. L'optimisme d'être libres de choisir ce nous voulons être et de "continuer à essayer", le pessimisme d'une inéluctabilité des...
En savoir plusMelody Nelson is the concept album this song appeared on in 1971. Gee, almost fifty years ago. All songs are about his musical muse Melody Nelson. On the sleeve and in real life, Jane Birkin. This song has a muted...
En savoir plusI am translating here this Jacques Higelin song as I wish to convey to English readers the beauty of French rock poetry. Of course you'd know about Rimbaud, Verlaine, Baudelaire and the English translation of their...
En savoir plusAprès avoir parlé en 79 avec sa copine Gaby Salter des séparatistes basques menant une campagne terroriste en plastiquant les stations balnéaires de la Costa Del Sol, Joe Strummer en a écrit cette chanson, faisant...
En savoir plusIggy Pop a écrit cette chanson à la manière de son frère anglais de rock, David Bowie. A savoir par touches pointillistes plutôt qu'avec une trame narrative logique. Donc si vous trouvez que ces paroles sont décousues,...
En savoir plusAprès ma traduction, les versions studio et live de la chanson, ainsi que les reprises de John Cale, Jeff Buckley et Alisson Crowe. Plusieurs références bibliques, outre le Alléluia du titre : Samson et Dalila dans...
En savoir plusLet yourself be beautiful : Laisse-toi être beau : là ou l'anglais ne genre pas l'adjectif, en français l'on doit choisir entre beau et belle. J'ai choisi beau. Hooded Claw est bien Satanas, c'est son nom dans la...
En savoir plusRobert Smith a dit récemment : "Les chansons poppy comme “Boys Don’t Cry” sont naives, à la limite de la démence. Mais en tenant compte de l'âge que j'avais et le fait que je n'avais rien vécu hors l'école - sans...
En savoir plusEn 1971, Cat Stevens venait de se séparer de Patti d'Arbanville, qui lui a inspiré "My Lady d'Arbanville" ainsi que cette chanson sortie dans l' album Tea For The Tillerman. In 1971, Cat Stevens had just split from...
En savoir plus