Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!

ROCKTRANSLATION.FR

Mecano - Meccano 

N° 560. La chanson construit une métaphore saisissante, assimilant les êtres humains à des rouages au sein d’une machine impersonnelle, et décrit l’individu comme un rouage dans un vaste système impersonnel, évoquant des parallèles avec la machinerie industrielle et politique de l’ère soviétique.

1*  Traduction en français
2*  Commentaire en français
3*  Comment in English
4*  Original song text
5*  Mecano versions
6*  Reprises / Covers

Rocktranslation : article en français et anglais : traduction de la chanson Meccano du groupe hollandais Mecano, histoire et analyse. Rocktranslation: French and English Article – Translation of the Song Meccano by the Dutch Band Mecano, History, and Analysis.

1*  Traduction en français

Mecano - Meccano

Je portais le visage de celui qui reste figé
Je ne suis pas né, j'ai pris la vie tel un fils adoptif
Cœur muet, je ne suis qu'un parmi la foule
Qui s'est battu... mais n'a jamais gagné
Je suis l'espion alors qu'un changement d'attitude
Lance juste deux fois les dés, pour le cœur de la vérité
Double cœur muet, je ne suis qu'un parmi la foule
Qui sème... pour se prostituer

.
Je prie le crime de sensualité
Prodigue conseils de mensonges avec talent
Cœur malsain muet, je ne suis qu'un parmi la foule
Qui vend... la moralité

.
Tiré d'une conversation : Pendant le plan quinquennal, un million de wagons de matériaux de construction seront fournis à cet endroit. Là où d'immenses acieries métallurgiques et de charbon surgiront à côté d'une ville pour des centaines de milliers d'habitants. 
.
Au centre des hauts fourneaux en furie
J'ai laissé ma peau, le beat psycho et le sexe
Cœur solitaire sans moi, tu n'as plus besoin d'être
Parce que je suis la voix de l'acier

.
Je joue à cache-cache avec les métamorphoses
Incarne diverses poses métalliques rectilignes
Un trou en place du cœur, j'appartiens au rôle
Qui feint... le contraire

.
Ne sont là qu'ombres et silhouettes
Formant de géométriques pirouettes
Un trou en place du cœur, alors je fais partie
Du monde du meccano.

Rocktranslation : article en français et anglais : traduction de la chanson Meccano du groupe hollandais Mecano, histoire et analyse. Rocktranslation: French and English Article – Translation of the Song Meccano by the Dutch Band Mecano, History, and Analysis.

2*  Commentaire en français

La chanson « Meccano » du groupe néerlandais Mecano est une œuvre profonde et durable de la mouvance new wave des années 1980, nettement distincte de la musique trop sucrée et insignifiante du groupe espagnol du même nom. Imprégnée d’images évocatrices et d’une subtilité poétique, la chanson construit une métaphore saisissante, assimilant les êtres humains à des rouages au sein d’une machine impersonnelle. À travers ce prisme, « Meccano » critique les forces déshumanisantes de l'industrialisation et de la rigidité bureaucratique, explorant des thèmes comme l'aliénation, l'oppression systémique et le détachement émotionnel.

Les paroles peignent un portrait troublant d’un monde mécanisé où les relations, les émotions et le libre arbitre sont subordonnés aux exigences implacables des systèmes industriels. C'est une critique subtile mais incisive d’une société qui réduit les individus à de simples composants dans une vaste machinerie impersonnelle. 

La répétition hypnotique de la chanson reflète la monotonie et la nature cyclique de l’existence mécanisée. Cette architecture thématique évoque des parallèles avec des œuvres dystopiques majeures comme 1984 de George Orwell et Le Meilleur des mondes d’Aldous Huxley, qui traitent également de l’érosion de l’individualité sous l’emprise technologique et bureaucratique.

Interprétée principalement en néerlandais, « Meccano » transcende les barrières linguistiques grâce à son imagerie et à son symbolisme universels. Son poétisme énigmatique, qui évite une clarté narrative explicite, invite les auditeurs à explorer ses multiples couches de sens, en faisant une œuvre intemporelle et profondément réfléchie.
 

Rocktranslation : article en français et anglais : traduction de la chanson Meccano du groupe hollandais Mecano, histoire et analyse. Rocktranslation: French and English Article – Translation of the Song Meccano by the Dutch Band Mecano, History, and Analysis.

Les origines de la chanson remontent à 1977, lorsque Dirk Polak, fondateur du groupe, découvre un livret d’instructions Meccano à Amsterdam. Fasciné par les formes mécanisées du jeu, il crée une série de peintures inspirées du système de construction. À la même époque, le punk fait son apparition, et Polak décide de canaliser ses inspirations artistiques dans un groupe qu’il nomme initialement Mecano Ltd.

En 1979, Polak comprend que ses peintures inspirées par Meccano évoquent des mots et des émotions qui exigent une expression musicale. Il élargit alors le groupe—rebaptisé simplement Mecano—en recrutant Cor Bolten (guitare et synthétiseur), Theo Bolten (basse) et Ton Lebbink (batterie), tous employés au Paradiso, un centre culturel emblématique d’Amsterdam. Ensemble, ils développent un son unique qui mêle new wave, avant-garde et éléments néo-classiques, se démarquant ainsi sur la scène musicale néerlandaise.

« Meccano » plonge les auditeurs dans un paysage sonore mécanique, renversant l’imagerie innocente d’un enfant jouant avec le jeu de construction. À la place, la chanson décrit l’individu comme un rouage dans un vaste système impersonnel, évoquant des parallèles avec la machinerie industrielle et politique de l’ère soviétique. Le résultat est une déclaration artistique puissante qui marie commentaire social incisif et sensibilité poétique, confirmant la place de Mecano comme l’un des groupes les plus innovants et stimulants de son époque.

Rocktranslation : article en français et anglais : traduction de la chanson Meccano du groupe hollandais Mecano, histoire et analyse. Rocktranslation: French and English Article – Translation of the Song Meccano by the Dutch Band Mecano, History, and Analysis.

 

3*  Comment in English

The song "Meccano" by the Dutch band Mecano stands as a profound and enduring artifact of the 1980s new wave movement, sharply distinct from the oversugary music of the insipid Spanish band of the same name. Infused with evocative imagery and poetic subtlety, the song constructs a poignant metaphor equating human beings to cogs within an impersonal machine. Through this lens, "Meccano" critiques the dehumanizing forces of industrialization and bureaucratic rigidity, exploring themes of estrangement, alienation, and systemic oppression.

The lyrics paint a haunting portrait of a mechanized world where relationships, emotions, and personal agency are subordinated to the unyielding demands of industrial systems. 

The song’s hypnotic repetition mirrors the monotony and cyclical nature of mechanized existence. This thematic architecture draws parallels to canonical dystopian works such as George Orwell’s 1984 and Aldous Huxley’s Brave New World, both of which similarly grapple with the erosion of individuality under technological and bureaucratic dominance.

Rendered primarily in Dutch, "Meccano" transcends linguistic barriers through its universal imagery and symbolism. Its enigmatic poeticism, eschewing overt narrative clarity, invites listeners to engage with its layered meanings, making it both a timeless and thought-provoking piece of art.

Rocktranslation : article en français et anglais : traduction de la chanson Meccano du groupe hollandais Mecano, histoire et analyse. Rocktranslation: French and English Article – Translation of the Song Meccano by the Dutch Band Mecano, History, and Analysis.

The song’s and the band name's origins trace back to 1977 when Dirk Polak, the band’s founder, encountered a Meccano construction booklet in Amsterdam. Fascinated by its mechanized forms, he created a series of paintings inspired by the construction system. Around the same time, punk music was burgeoning, prompting Polak to channel his artistic inspirations into a band, which he initially named Mecano Ltd.

By 1979, Polak realized that his Meccano-inspired paintings evoked words and emotions that demanded musical expression. He expanded the band—now simply Mecano—by enlisting Cor Bolten (guitar and synthesizer), Theo Bolten (bass), and Ton Lebbink (drums), all of whom worked at Paradiso, a cultural hub in Amsterdam. Together, they developed a unique sound that blended new wave, avant-garde, and neo-classical elements, setting them apart within the Dutch music scene.

"Meccano" immerses listeners in a machine-like soundscape, shattering the innocent imagery of a child playing with the construction toy. Instead, it portrays the individual as a cog in a vast and impersonal system, evoking parallels with Soviet-era industrial and political machinery. The result is a powerful artistic statement that marries incisive social commentary with the poetic sensibilities of its era, cementing Mecano's place as one of the most innovative and thought-provoking bands of its time.

 

4*  Original song text

Mecano - Meccano 

I wore the face of the frozen one
Wasn't born, picked up life, as adopted son
Heart without throb, I'm one of the mob
Who fought... but never won

.
I am the spy as a change of attitude
Load the dice, just twice, for the heart of truth
Double heart without throb, I'm one of the mob
Who sow... to prostitute

.
I pray the crime of sensuality
Give advice in lies with ability
Evil heart without throb, I'm one of the mob
Who sell... morality

.
From a conversation: During the five year plan, one million wagonloads of construction materials will be supplied to this place. There where immense metallurgy and pit coal concerns will arise next to a city for hundreds of thousands inhabitants.
.
At the furious blast furnace complex
I left skin, psycho beat and sex
Lonely heart without me, you no longer have to be
Cause I'm the voice of steel

.
I play hide and seek with metamorphoses
Live straight lined several metallic poses
Hole instead of heart, I belong to the part
Who fake... the opposite

.
There are just shadows and silhouettes
Turning geometrical pirouettes
Hole instead of heart, now I am part
To the world of meccano.

5*  Mecano versions

On their MecanoMusic website (I can't quite embed the song, I do encourage you to copy/paste this link):

https://mecanomusic.bandcamp.com/album/the-half-inch-universe 

6*  Reprises / Covers

None found...

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

Inscrivez-vous à ma newsletter juste ci-dessous
pour lire mes nouveaux articles ! À bientôt !


Do subscribe to my newsletter just
hereunder to get my new articles. Cheers!


*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
Y
Merci pour cet info…<br /> ‘Le pouvoir des mots’ est ma préférée…<br /> Alors j’attends avec impatience …
Répondre
P
en attendant alors, tu peux "googler" le poème "Une Conversation Avec le Percepteur des Impôts Sur La Poésie",<br /> Tu verras que le texte de Mecano est un extrait du tout.
Y
Bravo Pierre !<br /> <br /> Super article sur ce groupe, trop méconnu !<br /> J’ai vu Mecano une fois en concert et franchement mémorable.<br /> Merci de faire revivre ce groupe !<br /> Hâte de lire sur Links , une de mes préférées.<br /> Fan de tes lectures, merci
Répondre
P
Merci Yann ! Il y en aura quelques unes avant Links, et quelques autres avant I know the power of words. Juste une info sur cette dernière. Ca ne fait su tout partie du poème "Une heure passée" censée être son dernier que Maïakovsvsky avait sur lui quand il s'est suicidé.<br /> Mais ça ça fait partie de son poème "Une Conversation Avec le Percepteur des Impôts Sur La Poésie",<br /> déjà le tire du poème, c'en est tout un poème ;-)
B
Totalement fan de ce groupe merci beaucoup. Que de souvenirs.
Répondre
P
<br /> J'ai échangé avec le bassiste du groupe, Theo. Ils se sont reformés récemment. Je ferai plus tard Links, qu'il me recommende de faire; et puis aussi leur mise en musique du poème de Maïakovsky, I Know The Power Of Words.