Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Mes traductions anglais-français de paroles de chansons rock, histoire, analyse, vidéos, covers. All in French + English.

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Boris Vian - La Java Des Bombes Atomiques

 

This song was written by Boris Vian in 1955, and orchestrated by Alain Goraguer.

 

La Java Des Bombes Atomiques : traduction en anglais de la chanson de Boris Vian, histoire documentée, reprises. Article en anglais ET français.  Translation in English of this French song and documented history of it, with his versions and covers. Article in both English and French.

 


He released a 4-song EP (called "Chansons Impossibles") of this song with his "The Deserter" song advocating dersertion from the army, then another EP ("Chansons Possibles"), then an LP with these and other songs. Due to the  cold feet of his music house (Philips), and to his inflammatory reputation of being anti-establishment, anti-militarist and a libertarian, less than 500 of these EPs and LPs were sold. They were then copied and sold under the table, and now these songs are on top of the French protest songs repertoire.



Two trompetists together in Paris in 1959 : Miles Davies and Boris Vian

La Java Des Bombes Atomiques : traduction en anglais de la chanson de Boris Vian, histoire documentée, reprises. Article en anglais ET français.  Translation in English of this French song and documented history of it, with his versions and covers. Article in both English and French.

 


Boris Vian reflecting upon the relative importance of music and lyrics in a song:
"A song's music plays a major part in the fact that it hits it off with the public, and lyrics are the main reason why it lasts and keeps its approval rating.
For the time being, and as a song is a whole, we shall grant an equal importance to the music and to the lyrics".

Vian was a writer, poet, musician, singer, translator, critic, actor, inventor and engineer. He died in 59 at 39.

He is mostly known for his novels, e.g. Froth on the Daydream (L'écume des jours, which would literally be translated by "The Froth of Days").

 

 

La Java Des Bombes Atomiques : traduction en anglais de la chanson de Boris Vian, histoire documentée, reprises. Article en anglais ET français.  Translation in English of this French song and documented history of it, with his versions and covers. Article in both English and French.

 

 

Cette chanson fut écrite par Boris Vian en 1955, et mise en musique par Alain Goraguer.
Il a sorti un 45T ("Chansons Impossibles") de quatre titres avec cette chanson et "Le Déserteur" (prônant la désertion de l'armée), encore un autre 45T de quatre titres ("Chansons Possibles"), puis ces huit chansons et d'autres ont formé un 33T. La prudence de la maison de disque Philips, et la réputation incendiaire (de Boris Vian) de contestataire, d'antimilitariste et d'anarchiste, ont eu pour conséquence qu'il s'est vendu moins de cinq cents ces 45Ts et du 33T en tout. Ces disques ont été alors copiés et vendus sous le manteau, et maintenant ces deux chansons principales sont au firmament des chansons contestataires françaises.


 

La Java Des Bombes Atomiques : traduction en anglais de la chanson de Boris Vian, histoire documentée, reprises. Article en anglais ET français.  Translation in English of this French song and documented history of it, with his versions and covers. Article in both English and French.



Du rapport de la musique et du texte dans une chanson, selon Boris Vian:
"La musique d’une chanson est pour une part majeure dans le fait que cette chanson « accroche » le public, et que les paroles ont le rôle principal dans le fait que cette chanson dure et conserve longtemps sa popularité.
Provisoirement, et comme la chanson est finalement un tout, nous accorderons une importance égale à la musique et aux paroles".



Lien vers un article du blog Rock Fever sur cette chanson
 

Vian, outre avoir été un musicien et un chanteur, était un écrivain, un poète, un traducteur, un critique, un acteur, un inventeur et un ingénieur (diplômé de l'École Centrale). Il est mort en 59 à 39 ans. Son roman le plus connu est "L'écume des Jours".

 

La Java Des Bombes Atomiques : traduction en anglais de la chanson de Boris Vian, histoire documentée, reprises. Article en anglais ET français.  Translation in English of this French song and documented history of it, with his versions and covers. Article in both English and French.

 

 

 

Traduction des paroles de la chanson :
Song's lyrics translation:

 

Boris Vian - The Atomic Bomb Java

Me uncle, a notorious DIY nut
Had a side job making
Some atomic bombs
Having never learned anything
He was a real genius
's far as practical work go.
Locked himself up all day 
Inside his workshop
To do his experiments
At night he'd come back home
And had us on our toes
By telling us all about it

"To make an A bomb
Believe me kiddos
It's really as easy as pie

The detonator riddle 
Is but a ten minutes doddle
The kind you easily brush off
As for the H bomb
Ain't much more trouble
But what's worrying me
's that the ones I'm making
Only have an action radius
Of less than twelve feet
Som'thing's wrong in there
Gotta go right back to it"

He's been toiling for days on end
Striving with all the care he could
To improve upon his device
When he had lunch with us
He would gobble up
His vermicelli soup

You could tell by his frowned eyes
That he had hit a snag
But we didn't dare utter a word
And then during one diner
Here went Uncle sighing
And he cried out loud

"The older I become
The more I realise
Me brain's wavering off
Let's be honest and quite plain
It's not even a brain anymore
's more like some kind of jelly
't's been months and years
That I'm trying to extend
The range of my bomb
And I did not even realise
That the only thing that matters

Is just where it falls down
Something's not quite right here
Lemme get right back to it"
Sensing he was about to pull it off
All the major heads of state
Paid a visit to him
Welcoming them, being sorry
That his little shack
Was unworthy of them
But as soon as they got in
He locked them all up
Telling them to behave
And when the bomp did explode
There was nothing left
Of all these bigwigs

Uncle, faced with this outcome,
Remained undeterred

He playacted the idiot
He was dragged to a court
And facing the jury
There he went faltering
"Dear Sirs 't'was terribly unlucky
But I do swear before God
In all good conscience
That by destroying all these weirdos
I very much believe
To have been of service to France"
They were at a loss what to do
So he was sentenced
Then granted an amnesty
And the thankful country
Immediately voted him in
As the head of government.

 

 

 

 

 

Boris Vian - La Java Des Bombes Atomiques

Mon oncle un fameux bricoleur
Faisait en amateur
Des bombes atomiques
Sans avoir jamais rien appris
C'était un vrai génie
Question travaux pratiques
Il s'enfermait tout' la journée
Au fond d'son atelier
Pour fair' des expériences
Et le soir il rentrait chez nous
Et nous mettait en trans'
En nous racontant tout

Pour fabriquer une bombe " A "
Mes enfants croyez-moi
C'est vraiment de la tarte

La question du détonateur
S'résout en un quart d'heur'
C'est de cell's qu'on écarte
En c'qui concerne la bombe " H "
C'est pas beaucoup plus vach'
Mais un' chos' me tourmente
C'est qu'cell's de ma fabrication
N'ont qu'un rayon d'action
De trois mètres cinquante
Y a quéqu'chos' qui cloch' là-d'dans
J'y retourne immédiat'ment

Il a bossé pendant des jours
Tâchant avec amour
D'améliorer l'modèle
Quand il déjeunait avec nous
Il avalait d'un coup
Sa soupe au vermicelle

On voyait à son air féroce
Qu'il tombait sur un os
Mais on n'osait rien dire
Et pis un soir pendant l'repas
V'là tonton qui soupir'
Et qui s'écrie comm' ça

A mesur' que je deviens vieux
Je m'en aperçois mieux
J'ai le cerveau qui flanche
Soyons sérieux disons le mot
C'est même plus un cerveau
C'est comm' de la sauce blanche
Voilà des mois et des années
Que j'essaye d'augmenter
La portée de ma bombe
Et je n'me suis pas rendu compt'
Que la seul' chos' qui compt'

C'est l'endroit où s'qu'ell' tombe
Y a quéqu'chose qui cloch' là-d'dans,
J'y retourne immédiat'ment
Sachant proche le résultat
Tous les grands chefs d'Etat
Lui ont rendu visite
Il les reçut et s'excusa
De ce que sa cagna
Etait aussi petite
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
Il les a enfermés
En disant soyez sages
Et, quand la bombe a explosé
De tous ces personnages
Il n'en est rien resté

Tonton devant ce résultat
Ne se dégonfla pas

Et joua les andouilles
Au Tribunal on l'a traîné
Et devant les jurés
Le voilà qui bafouille
Messieurs c'est un hasard affreux
Mais je jur' devant Dieu
En mon âme et conscience
Qu'en détruisant tous ces tordus
Je suis bien convaincu
D'avoir servi la France
On était dans l'embarras
Alors on l'condamna
Et puis on l'amnistia
Et l'pays reconnaissant
L'élu immédiat'ment
Chef du gouvernement.

 

 

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

covix 26/09/2020 18:40

A part Serge Réggiani, je ne connaissais pas ces reprises. Boris Vian, un univers que j'aime bien.
@mitiés