Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!

ROCKTRANSLATION.FR

Simon & Garfunkel - Bridge Over Troubled Water

 

La chanson est sortie dans l'album qui porte le même nom, leur cinquième et dernier en 1970 avant qu'ils ne se séparent.

Silver Girl était la façon dont Paul Simon taquinait gentiment sa femme à l'époque, Peggy Harper; elle avait trente ans et commençait à avoir quelques mèches grises.


 




C'est Paul Simon qui a insisté pour que Art Garfunkel chante seul cette chanson. “Il ne voulait pas la chanter au début,” Simon a dit au magazine Rolling Stone en 1973. “Il n'arrivait à se l'approprier. Il trouvait que j'aurais dû la chanter. Et bien des fois j'ai regretté de ne pas l'avoir fait.”
Elle n'était prévue que pour deux strophes, mais Art Garfunkel a souhaité qu'elle soit plus longue, y a rajouté la ligne de piano et le crescendo final, et Paul Simon a écrit un troisième couplet.

“La chanson était censée s'arrêter après le deuxième couplet,” se souvient Garfunkel, “mais on sentait que la chanson pouvait s'améliorer si Paul allongeait la chanson : toute sa production pouvait se sublimer, et on pouvait faire un disque avec une vraie durée."

L'inspiration pour la chanson a été un album sorti bien avant par le groupe de gospel du sud des USA appelé Swan Silvertones. Paul Simon : “Chaque fois que je rentrais chez moi, je mettais ce disque, donc ça trottait dans ma tête. J'ai commencé à tendre vers des changements d'accords gospel, et j'ai développé la mélodie. Et il y avait une des chansons de cet album dans laquelle le chanteur chantait en scat jazz, et il criait : ‘I’ll be your bridge over deep water/If you trust in my name.’ Et bon, je l'ai plutôt copié, quoi.”



 



 

The song was released in the album of the same name in 1970, their fifth and last.

Silver Girl was how Paul Simon gently poked fun at his then wife, Peggy Harper; she was thirty and started to grow grey hair, and complained much about it.

Paul Simon insisted that Art Garfunkel sang the song on his own. “He didn’t want to sing it,” Simon told Rolling Stone in 1973. “He couldn’t hear it for himself. He felt I should have done it. And many times I’m sorry I didn’t do it.”
At first it was only meant with two verses, but Art Garfunkel wanted it to be longer, added the piano line and the crescendo finale, and Paul Simon wrote the third verse.
“It was supposed to end with the second verse,” Garfunkel recalls, “but there seemed to be a promise of what could be if Paul were to extend the song: the whole production could open up, and we could make a record with real size.



 


 

The inspiration was an album by southern gospel group the Swan Silvertones: “Every time I came home, I put that record on, so it was in my mind. I started to go to gospel chord changes, and took the melody further. Then there was one song where the lead singer was scatting, and he shouted out: ‘I’ll be your bridge over deep water/If you trust in my name.’ And, well, I guess I stole it.”

 

 

Traduction en français des paroles de la chanson :


 

Simon & Garfunkel - Un Pont Sur Les Eaux Troubles

Quand tu te sens las et écrasé
Quand tu as les larmes aux yeux
Je te les sécherai
Je suis de ton coté
Oh quand les temps sont durs
Et que les amis se font rares

Tel un pont sur les eaux troubles
Je m'allongerai
Tel un pont sur les eaux troubles
Je m'allongerai

Quand tu es dans la misère
Quand tu es sur les pavés
Quand tombe si fort le crépuscule
Je te 
réconforterai
Je porterai ton fardeau
Oh quand vient l'obscurité
Et que la douleur t'entoure

Tel un pont sur les eaux troubles
Je m'allongerai
Tel un pont sur les eaux troubles
Je m'allongerai

Continue à avancer, femme argentée
Continue à avancer
À toi maintenant de briller
Tous tes rêves vont se réaliser
Vois comme ils brillent
Oh si tu as besoin d'un ami
Je suis juste là à te suivre

Tel un pont sur les eaux troubles
Je m'allongerai
Tel un pont sur les eaux troubles
Je m'allongerai.





Lien vers mes autres traductions de Simon & Garfunkel
 

 

SOME COVERS by:

Aretha Franklin, Roberta Flack, Willie Nelson & Elvis Presley

 

 

SONG MAKING OF:

 

SONG INSPIRATION:

 

Simon & Garfunkel - Bridge Over Troubled Water

When you're weary, feeling small,
When tears are in your eyes
I will dry them all
I'm on your side
Oh when times get rough
And friends just can't be found

Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
Oh when darkness comes
And pain is all around

Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on, silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
Oh if you need a friend
I'm sailing right behind

Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.

 


AMONGST OTHER INFO SOURCES:
 

https://www.loudersound.com/features/story-behind-the-song-bridge-over-troubled-water-by-simon-garfunkel
 

https://thejewelerblog.wordpress.com/2015/08/28/music-friday-silver-girl-identity-revealed-in-the-classic-bridge-over-troubled-water/

 

 

.
             *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

Vous aimez ce blog et l'éclairage qu'il apporte aux textes rock et à leurs reprises ? Alors merci de vous inscrire à ma newsletter : ça améliorera son rang dans les résultats de recherches, et d'autres trouveront mieux mes articles. Pas d'inquiétude : ce blog est dépourvu de toutes publicités, donc votre mail ne sera jamais partagé avec quiconque. Enjoy !

If you like this blog and the light it sheds on songs lyrics and their covers, then thanks for subscribing to my newsletter: it'll improve its SEO and ranking. Others will thus better find my articles. And no worries: this website is totally advertising-free, so your email shall never be shared with whoever. Cheers!
.

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article