Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Articles avec traductions de chansons rock avec histoire, analyse, vidéos, reprises. All songs + articles in English + Fr.

ROCKTRANSLATION.FR

Ray Charles - Hit The Road Jack

 

Percy Mayfield est l'auteur de cette chanson en 1960, qui l'a chanté a cappella. Ray Charles l'a mis en musique en 1961, et chanté avec Margie Hendrix, une de ses choristes appelées les Raelets. Avec qui il aura par ailleurs un enfant, mais ceci ne nous regarde pas...

Le titre fait référence au roman "Sur la route", de Jack Kerouac, écrit trois ans plus tôt, ainsi qu'à l'album de Ray Charles (surnommé en toute modestie The Genius) en 1960 "The Genius Hits the Road" (Le Génie prend la route).

La traduction de "hit the road" est assez linéairement "prends la route". Mais le ton excédé et l'itération de cette phrase m'ont amené à plutôt traduire l'intention que la forme. Et l'intention, c'est : "casse-toi".


Margie Hendrix, LA chanteuse de Hit The Road Jack, en haut à gauche

Ray Charles Hit The Road Jack : traduction en français, histoire du titre, et de nombreuses reprises dans www.rocktranslation.fr



De même, j'aurais traduit un "don't come back" factuel par un simple "ne reviens pas", mais rajouter you au début et no more à la fin de la phrase, donnant "don't you come back no more", et répété ad infinitum, montre que l'intention est bien plus sèche et lapidaire que la phrase initiale; je l'ai donc traduite par "n'essaye plus de revenir."

Ci-dessous la toute première version, a cappella, de Percy Mayfield, deux versions de Ray Charles et ma séléction de reprises par The Animals, Jerry Lee Lewis, Sha Na Na, The Residents, Adriano Celentano, Suzi Quatro, Arrested Development et The Overtones.

 

Ray Charles Hit The Road Jack : traduction en français, histoire du titre, et de nombreuses reprises dans www.rocktranslation.fr

 

Percy Mayfield wrote this song in 1960, and which he sang a cappella. Ray Charles wrote music for it in 1961, and sang it with one of his vocalists, Margie Hendrix (with whom he was to later have a child).


Margie Hendrix & Ray Charles

Ray Charles Hit The Road Jack : traduction en français, histoire du titre, et de nombreuses reprises dans www.rocktranslation.fr

 

The song refers to the book "On The Road" that Jack Kerouac had written three years earlier, and to the Ray Charles (aka The Genius) "The Genius Hits the Road" in 1960.

Below the a cappella Percy Mayfield first ever version, two Ray Charles versions, and my selection of covers by The Animals, Jerry Lee Lewis, Sha Na Na, The Residents,  Adriano Celentano, Suzi Quatro, Arrested Development and the Overtones.
 

Ray Charles Hit The Road Jack : traduction en français, histoire du titre, et de nombreuses reprises dans www.rocktranslation.fr

 

Traduction en français des paroles de la chanson :
French translation of the song's lyrics :



Ray Charles - Hit The Road Jack

- Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir, n'essaye plus, plus, plus, plus
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir

- Qu'est-ce tu dis ?
-
Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir, n'essaye plus, plus, plus, plus
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir

- Woah femme, ô femme, ne sois pas si méchante
  Tu es la plus méchante vieille femme que j'aie jamais connu
  J'suppose que si tu dis ça
  Va me falloir prendre mon sac et partir

- C'est ça

  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir, n'essaye plus, plus, plus, plus
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir

- Qu'est-ce tu dis ?
-
Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir, n'essaye plus, plus, plus, plus
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir

- Eh baby, écoute baby, ne me traite pas comme ça
  Car je vais me refaire un de ces jours

-
Je m'en fous si tu te refais la cause est entendue
  T'as pas d'argent tu n'es qu'un bon à rien

- Bin, j
'suppose que si tu dis ça
  Va me falloir prendre mon sac et partir

- C'est ça
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir, n'essaye plus, plus, plus, plus
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir

- Qu'est-ce tu dis ?
-
Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir, n'essaye plus, plus, plus, plus
  Casse-toi Jack et n'essaye plus de revenir

- Bin
-
Et n'essaye plus de revenir
- Eh, qu'est-ce tu dis ?
-
Et n'essaye plus de revenir
- Je t'ai pas compris
-
Et n'essaye plus de revenir
- Tu le penses pas dis
-
Et n'essaye plus de revenir
- Oh, baby, je t'en prie
-
Et n'essaye plus de revenir
- Mais qu'est-ce t'essaies de me faire ?
-
Et n'essaye plus de revenir
- Oh, me traites pas comme ça
-
Et n'essaye plus de revenir.



Lien vers mes autres traductions de Ray Charles dans ce blog

 


 



Ray Charles - Hit The Road Jack

- Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no   more
  Hit the road Jack and don't you come back no more
- What you say?
- Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no   more
  Hit the road Jack and don't you come back no more

- Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean
  You're the meanest old woman that I've ever seen
  I guess if you said so
  I'd have to pack my things and go

- That's right

  Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no      more
  Hit the road Jack and don't you come back no more
- What you say?
- Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no      more
  Hit the road Jack and don't you come back no more

- Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
  Cause I'll be back on my feet some day

- Don't care if you do 'cause it's understood
  You ain't got no money you just ain't no good
- Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go

- That's right
Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no      more
  Hit the road Jack and don't you come back no more
- What you say?
- Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no      more
  Hit the road Jack and don't you come back no more

- Well
- Don't you come back no more
- Uh, what you say?
- Don't you come back no more
- I didn't understand you
- Don't you come back no more
- You can't mean that
- Don't you come back no more
- Oh, now baby, please
- Don't you come back no more
- What you tryin' to do to me?
- Don't you come back no more
- Oh, don't treat me like that
- Don't you come back no more.

 

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

Vous aimez ce blog et son éclairage sur les textes rock et leurs reprises ? 
Alors merci de vous inscrire à ma newsletter : ça améliorera son
rang dans les résultats de recherches,  d'autres trouveront mieux mes
articles. Et ce blog a zéro pub, votre mail ne sera jamais partagé. Enjoy !

If you like this blog and the light it sheds on songs lyrics and their covers,
thx for subscribing to its newsletter: it'll improve its SEO & ranking. 
Others will thus better find my articles. And no worries: this website has
no ads, none, so your email shall never be shared with whoever. Cheers!

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article