Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Traductions anglais-français de paroles de textes et chansons rock, histoire, analyse, vidéos, covers. All in Fr.+English.

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Bob Marley - Johnny Was

 

La chanson est signée Rita Marley, la femme de Bob. Le titre est célèbre pour avoir été chanté par Bob Marley lors de l'enterrement du fils d'une amie de Bob.

Le morceau est sorti en 1976 dans l'album Rastaman Vibration.

 

Bob Marley - Johny Was : traduction en français, versions et reprises de ce titre sorti en 1976 dans l'album Rastaman Vivration. Blog www.rocktranslation.fr

 

The song was credited to Rita Marley, Bob's wife. This song became famous after Bob Marley sung this at a funeral for a female frien of his who lost her son.

It was released in the Rastaman Vibration 1976 album.

 

 

Bob Marley - Johny Was : traduction en français, versions et reprises de ce titre sorti en 1976 dans l'album Rastaman Vivration. Blog www.rocktranslation.fr

 

Traduction en français des paroles de la chanson :
French translation of the song's lyrics :

 

Bob Marley - Johnny Was

La femme se tient droit et pleure
Car on a abattu sur son fils dans la rue
Il est mort d'une balle perdue

La femme se tient droit et pleure
Un passant lui a expliqué
Il a vu la femme pleurer
S'est demandé comment elle s'en sortira
Elle sait maintenant que le salaire du péché est la mort
Le cadeau de Jah est la vie
Elle s'est lamenté : ah - je sais !
"Johny était une homme bon"
Je - je sais, il n'a rien fait de mal
"Johnny était un homme bon bon bon bon bon bon bon bon
Bon bon bon bon", Johny était une homme bon
A-t-elle pleuré-é-é-é-é-é-é-é-é !

Wo-ooh! La femme se tient droit et pleure
Car on a abattu sur son fils dans la rue
Juste à cause du système, du système

La femme se tient droit et pleure
Je passais par là et l'ai consolé
Elle s'est plaint puis a pleuré :
Oh-ooh-wo-ah, crié ah-ah, yeah, je sais maintenant ah-ah
Je sais maintenant, je sais maintenant : Johnny était un homme bon
Je sais, mm-mm-mm-mm-mm, il n'a rien fait de mal
Ah! Ah! Johnny était un homme bon
Les doux soins d'une femme peuvent-ils, cria-t-elle - il n'a rien fait de mal
Cesser envers l'enfant qu'elle a porté ? - Johnny était un homme bon
Wo-ho-ho-ooh! Pleure, femme - il n'a rien fait de mal
Elle pleura, wo-oh! Elle pleura, yeah! Johnny était un homme bon
Les doux soins d'une femme peuvent-ils
Cesser envers l'enfant qu'elle a porté ? - il n'a rien fait de mal
Maintenant, pleure! Johnny était un homme bon.

 

 

Lien vers Bob Marley dans ce blog



Lien vers le Reggae dans ce blog
 

 

 

Bob Marley - Johnny Was

Woman hold her head and cry,
'Cause her son had been shot down in the street and died
From a stray bullet.

Woman hold her head and cry;
Explaining to her was a passerby
Who saw the woman cry (cry)
Wondering how can she work it out,
Now she knows that the wages of sin is death, yeah!
Gift of Jah is life. (life)
She cried: Ah-um, I - I know!
"Johnny was a good man," I - I know! (never did a thing wrong)
"Johnny was a good, good, good, good, good, good, good, good,
good, good, good man", (Johnny was good man)
she cried - she crie-ie-ie-ie-ie-ie-ie-ied!

Wo-ooh! Woman hold her head and cry,
As her son had been shot down in the street and died
Just because of the system. (system)

Woman hold her head and cry;
Comforting her I was passing by.
She complained, then she cry:
Oh-ooh-wo-ah, cry (ah-ah), yeah, I know now (ah-ah),
no I know, I know now: (Johnny was a good man)
Said I know, mm-mm-mm-mm-mm. (Never did a thing wrong)
Ah! Ah! (Johnny was a good man)
Can a woman tender care, she cried, (Never did a thing wrong)
Cease towards the child she bear? (Johnny was a good man)
Wo-ho-ho-ooh! Woman cry, woman - (Never did a thing wrong)
She cried, wo-oh! She cried, yeah! (Johnny was a good man)
Can a woman tender care
Cease towards the child she bear? (Never did a thing wrong)
Wo-now, cry! (Johnny was a good man)


 

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

Vous aimez ce blog et son éclairage sur les textes rock et leurs reprises ? 
Alors merci de vous inscrire à ma newsletter : ça améliorera son
rang dans les résultats de recherches,  d'autres trouveront mieux mes
articles. Et ce blog a zéro pub, votre mail ne sera jamais partagé. Enjoy !

If you like this blog and the light it sheds on songs lyrics and their covers,
thx for subscribing to its newsletter: it'll improve its SEO & ranking. 
Others will thus better find my articles. And no worries: this website has
no ads, none, so your email shall never be shared with whoever. Cheers!

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article