Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Mes traductions anglais-français de paroles de chansons rock, histoire, analyse, vidéos, covers. All in French + English.

R O C K T R A N S L A T I O N . F R

Lou Reed - Vicious

 

Vicious est un titre de l'album Transformer de Lou Reed en 1972, produit par David Bowie et Mick Ronson.

Vicious is a 1972 Lou Reed song in his Transformer LP, produced by Bowie and Ronson.

Gay blade : voir blade dans urbandictionary...
 

 

Ce qui était bien pratique pour passer sous les fourches caudines de la censure de l'époque Nixon, c'est que vicious en anglais ne détermine pas le genre. Ce peut être méchant comme méchante. Cette méchante personne qu'il ne veut pas croiser et qu'il fuit était peut-être un mec hétérosexuel, pour ce que nous en savons. Dans ce cas-là, j'aurais dû traduire par méchant. Dans le doute, j'ai opté pour méchante.
 

Our New-Yorker with Mick Jagger and his producer David Bowie.

 

The fact that the adjective vicious doesn't tell you the sex of the person it is addressed to is convenient to go unnoticed by Nixon's censorship radars. For all we know, the vicious person he is referring to could be a male heterosexual guy.




 

Lou Reed - Méchante

Méchante, tu me fouettes avec une fleur 
Tu le fais à chaque heure
Oh, baby, tu es si méchante
Méchante, tu veux que je te frappe avec un bâton 
Mais tout ce que j'ai c'est un médiateur de guitare 
Oh, baby, tu es si méchante

Quand je te regarde venir baby
J'ai juste envie de fuir loin de là 
Tu n'es pas du genre avec qui j'ai envie d'être
Quand je te vois marcher dans la rue 
Je marche sur tes mains et t'écrase les pieds 
Tu n'es pas du genre que j'ai envie de rencontrer 
Oh, baby, tu es si méchante, tu es si méchante

Méchante, tu me fouettes avec une fleur 
Tu le fais à chaque heure
Oh, baby, tu es si méchante
Méchante, hey et si t'avalais des lames de rasoir
Tu dois trouver que je suis un genre de pédé pute
Oh, baby, tu es si méchante

Quand je te vois venir je me tire en courant
T'es pas une bonne personne, et sûrement pas drôle 
Quand je te vois marcher dans la rue 
Je marche sur tes mains et t'écrase les pieds 
Tu n'es pas du genre que j'ai envie de rencontrer 
Car tu es si méchante, baby, tu es si méchante
Méchante, méchante...

 

studio :

 

Mes autres traductions de textes de Lou Reed :

http://rocktraductions.over-blog.com/tag/lou%20reed/

 

 

la meilleure version live, car datant de l'époque du Rock'n'Roll Animal tour de 1973 :

 

Lou Reed - Vicious

Vicious, you hit me with a flower
You do it every hour
Oh, baby you're so vicious
Vicious, you want me to hit you with a stick
But all I've got is a guitar pick
Oh baby, you're so vicious

When I watch you come, baby, I
 just want to run far away
You're not the kind of person around I want to stay
When I see you walking down the street
I step on your hands and I mangle your feet
You're not the kind of person that I want to meet
Baby, oh you're so vicious, you're so vicious

Vicious, you hit me with a flower
You do it every hour
Oh, baby you're so vicious
Vicious, hey why don't you swallow razor blades
You must think that I'm some kind of gay blade
But baby, you're so vicious

When I see you coming I just have to run
You're not good and you certainly aren't very much fun
When I see you walking down the street
I step on your hand and I mangle your feet
You're not the kind of person that I'd even want to meet
'Cause you're so vicious, baby, you're so vicious
Vicious, vicious...

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article