Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!

ROCKTRANSLATION.FR

The Clash - The Guns Of Brixton


 

The Guns Of Brixton est un titre de The Clash dans l'album London Calling, en 1979, un reggae mâtiné de rock écrit et composé par le bassiste Paul Simonon, qui était natif de Brixton.
 


Il y évoque les tensions entre police et immigrants dans ce quartier de Londres. Ça s'est révélé être prémonitoire des émeutes survenues à Brixton deux ans plus tard, que j'ai largement documentées dans ma traduction de la chanson de Linton Kwesi Johnson, Di Great Insohreckshan.

 


"The Harder They Come" est un film de 1972 ou immy Cliff joue le rôle d'Ivan, un provincial qui rend visite à sa mère à Kingston et veut devenir chanteur. Sa mère, très pauvre, lui conseille d'aller plutôt voir un curé pour trouver du travail. Poussé par la faim, il s'y résigne, mais ne renonce pas. La chanson des Clash fait écho à la phrase de la chanson du même nom chantée par Jimmy Cliff : The harder they come, the harder they fall.

 


Black Maria est un fourgon de prisonnier.


 

The Clash - Les Armes De Brixton

Quand ils enfoncent ta porte
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Avec les mains sur la tête
Ou sur la détente de ton flingue

Quand la police rentre par effraction
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Abattu sur le trottoir
Ou à attendre la peine de mort

Vous pouvez nous écraser
Vous pouvez nous meurtrir      
Mais vous devrez en répondre
Oh, aux armes de Brixton

L'argent ça te fait du bien
Et tu trouves ta vie plutôt pas mal
Mais ton tour viendra sûrement
Comme au paradis, comme en enfer

Tu vois, il se sent comme Ivan
Né sous le soleil de Brixton
Le jeu auquel il joue c'est la survie
A la fin de "The harder they come"

Tu sais qu'il ne bénéficiera d'aucune pitié
Ils l'ont pris en flag avec un flingue
Pas besoin d'un fourgon
Adieu au soleil de Brixton

Vous pouvez nous écraser
Vous pouvez nous meurtrir      
Mais vous devrez en répondre
Oh, aux armes de Brixton 

Quand ils enfoncent ta porte
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Avec les mains sur la tête
Ou sur la détente de ton flingue

Abattu sur le trottoir
Ou à attendre la peine de mort
Le jeu auquel il joue c'est la survie
A la fin de "The harder they come"

Vous pouvez nous écraser
Vous pouvez nous meurtrir      
Mais vous devrez en répondre
Oh, aux armes de Brixton.



Mes autres traductions de The Clash :

http://www.rocktranslation.fr/tag/the%20clash/

 



London Calling album sleeve




The Clash - The Guns of Brixton

When they kick at your front door
How you gonna come?
With your hands on your head
Or on the trigger of your gun

When the law break in
How you gonna go?
Shot down on the pavement
Or waiting on death row

You can crush us
You can bruise us
But you'll have to answer to
Oh, the guns of Brixton

The money feels good
And your life you like it well
But surely your time will come
As in heaven, as in hell

You see, he feels like Ivan
Born under the Brixton sun
His game is called survivin'
At the end of the harder they come

You know it means no mercy
They caught him with a gun
No need for the Black Maria
Goodbye to the Brixton sun

You can crush us
You can bruise us
Yes, even shoot us
But oh-the guns of Brixton

When they kick at your front door
How you gonna come?
With your hands on your head
Or on the trigger of your gun

You can crush us
You can bruise us
Yes, even shoot us
But oh-the guns of Brixton

Shot down on the pavement
Waiting in death row
His game is called survivin'
As in heaven as in hell

You can crush us
You can bruise us
But you'll have to answer to
Oh, the guns of Brixton.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article