Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!

ROCKTRANSLATION.FR

Peter Tosh - Downpressor Man


Downpressor Man, écrit en 1977, fait partie de l'album Equal Rights.

 




Néologisme composé des deux mots down et oppressor, down remplaçant op. En patois jamaïcain (ils appellent leur langue Jamaican patwah), up, le contraire de down, se prononce op. Peter Tosh a créé ce néologisme pour exprimer ce que le gens qui sont des oppresseurs font aux opprimés. 
 

                                              Avec sa guitare "M16"

J'ai traduit 
Downpressor Man par Homme-presseur, faisant ainsi aussi un néologisme en y incluant Man, l'homme. La prononciation est similaire entre oppresseur et homme-presseur.



 





Peter Tosh - Homme-presseur

Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Tout au long de cette journée

Tu vas courir vers la mer
Mais la mer sera bouillante
Quand tu cours vers la mer
La mer sera en train de bouillir
La mer sera en train de bouillir
Tout au long de cette journée

Tu vas courir vers les rochers
Les rochers seront en train de fondre
Tu vas courir vers les rochers
Les rochers seront en train de fondre
Toute la journée

Alors j'ai dit
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Tout au long de cette journée

Tu bois ton fin champagne et ricanes
Tu bois ton fin champagne et ricanes
Tu bois ton fin champagne et ricanes
Tout au long de cette journée

Je ne voudrais pas être une puce
Sous ton col, man
Je ne voudrais pas être une puce
Sous ton col, man
Je ne voudrais pas être une puce
Sous ton col, man
Toute cette journée

Tu peux fuir mais tu ne peux te cacher
Tu peux fuir mais tu ne peux te cacher
Tu peux fuir mais tu ne peux te cacher
Je te le dis toute cette journée

Tu vas aller te réfugier chez le Seigneur
Le suppliant de te cacher
Tu vas aller te réfugier chez le Seigneur
Le suppliant de te cacher
Tu vas aller te réfugier chez le Seigneur
Le suppliant de te cacher

Tu vas fuir vers Jah
Le suppliant de te cacher
Toute, toute cette journée

Et j'ai dit
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur - vers quoi vas-tu courir
J'ai dit tout au long de cette journée

Homme-presseur, homme-presseur
Homme-presseur, homme-presseur
Attends, homme-presseur, vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur !
Je ne sais pas vers quoi vas-tu courir
Tout au long de cette journée
Homme-presseur !

Tu ne peux pas courir, tu ne peux pas soudoyer Jah
Tu ne peux l'interpeller dans un bar
En train de boire la soupe du diable
Tu ne peux pas le soudoyer pour avoir une voiture là
Tu ne peux pas mettre en doute sa foi
Homme-presseur, homme-presseur
J'ai dit homme-presseur, homme-presseur
Homme-presseur, vers quoi vas-tu courir
Homme-presseur

Tu ne peux acheter personne
Ils ne veulent pas d'argent
Ils ont assez d'argent
Cet argent devient bizarre
L'homme-presseur est là.

 



 

                                   Bob                    Mick               Peter
 

Peter Tosh - Downpressor Man

Downpresser man - where you gonna run to?
Downpresser man - where you gonna run to?
Downpresser man - where you gonna run to?
All along that day.

You gonna run to the sea,
But the sea will be boiling.
When you run to the sea,
The sea will be boiling.
When you run to the sea,
The sea will be boiling.
All along that day.

You gonna run to the rocks,
The rocks will be melting.
When you run to the rocks,
The rocks will be melitng.
When you run to the rocks,
The rocks will be melitng.
I said all along that day.

So I said:
Downpresser man - where you gonna run to?
Downpresser man - where you gonna run to?
Downpresser man - where you gonna run to?
All along that day.

You drink your big champagne and laugh. (haha-haha)
You drink your big champagne and laugh. (haha-haha)
You drink your big champagne and laugh. (haha)
All along that day.

I wouldn't like to be a flea,
Under your collar man.
I wouldn't like to be a flea,
Under your collar man.
I wouldn't like to be a flea,
Under your collar.
All along that day.

You can run but you can't hide.
You can run but you can't hide.
You can run but you can't hide.
Telling you all along that day.

You gonna run to the Lord,
Beggin' Him to hide you.
You gonna run to the Lord,
Beggin' Him to hide you.
You gonna run to Jah,
Beggin' Him to hide you.
All, all along that day.

And I said: Downpresser man - where you gonna run to?
Where you gonna run to, downpresser man?
Where you gonna run to?
I said: All along, along that day.

Downpresser man! Downpresser man!
Downpresser man! Downpresser man!
Wait, downpresser man, where you gonna run to?
Downpresser man!
I don't know where you gonna run to,
All along that day.
Downpresser man!

You can't run, you can't bribe Jah Jah.
Can't call Him in a bar, fe can drink some devil soup.
Can't bribe Him to run a car now, can't test Him faith.
Downpresser man! Downpresser man!
I said downpresser man! Downpresser man!
Downpresser man! Where you gonna run to?
Downpresser man!
You can't bribe no one, them no want no money.
Them run'f money, that money get funny.
Downpresser man.


 

 

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
D
J'ai bien compris pourquoi vous avez traduit "downpressor man" par "homme-presseur". Mais n'est-il pas mieux d'écrire "homme-oppresseur" ou par "dictateur"?
Répondre
P
Oui je pourrais. Mais dans homme-presseur, il y a le "o" de oppresseur, la sonorité est quasi la même. C'est pour ça. Merci des suggestions en tout cas. Toutes suggestions et critiques bienvenues, les éloges aussi d'ailleurs ;-)