Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!
26 Août 2017
Hendrix a sorti Purple Haze début 1967 dans le premier album du Jimi Hendrix Experience, "Are You Experienced ?", juste avant le summer of love et son concert à Monterey.
Purple Haze pourrait se traduire par brume pourpre. Mais en l'occurrence, ça ne se traduit pas, ça s'explique : c'est une sorte de LSD en circulation à l'époque.
D'autres noms du LSD ont inspiré des noms de groupes ou de chansons, quasiment tous dans les sixties :
Strawberry Fields (... Forever : chanson des Beatles en 1967)
Mellow Yellow (chanson enregistrée en 1966 par Donovan)
Mighty Quinn (chanson de Bob Dylan en 1967, reprise en 1968 par Manfred Mann)
The Animals (groupe anglais formé en 1964; il nous est dit que ce sont leurs performances scéniques énergiques qui auraient inspiré le nom. Aussi possible)
Sugarcubes (groupe islandais avec Bjork formé en 1986).
Jimi Hendrix - Purple Haze
Purple Haze dans tout mon crâne,
En ce moment les choses semblent différentes,
Je réagis bizarrement, mais je sais pas pourquoi
Excusez-moi pendant que j’embrasse le ciel.
Purple Haze tout autour de moi,
Sais pas si je suis en montée ou en descente.
Suis-je heureux ou dans la misère ?
Quoiqu’il en soit, cette fille m’a envouté.
Aide moi, aide moi
Oh no, oh
Yeah, Purple Haze dans tout ce que je vois,
Je ne sais pas si c’est le jour ou la nuit,
Tu m’as fait tripper, tripper mon esprit
Est-on demain ou la fin du temps ?
Aide moi, yeah, Purple Haze!
Jimi Hendrix Purple Haze
Purple Haze all in my brain,
lately things don't seem the same,
actin' funny but I don't know why
'scuse me while I kiss the sky.
Purple Haze all around,
don't know if I'm coming up or down.
Am I happy or in misery?
Whatever it is, that girl put a spell on me.
Help me
Help me
Oh no, oh
Yeah, Purple Haze all in my eyes,
don't know if it's day or night,
you've got me blowing, blowing my mind
is it tomorrow or just the end of time?
Help me, yeah, Purple Haze!