Traductions de rock songs + histoire, contexte, vidéos et reprises. Songs translations + covers. All in English/French!
6 Août 2017
En 1994, David Bowie publie "1. OUTSIDE". Sa technique d'écriture est inspirée de William Burroughs, la cut-up technique. Il écrit la chanson, en découpe les vers, les mélange et un "nouveau" texte existe. Celui que nous connaissons, celui ici traduit.
Ceci est la première traduction en français de A Small Plot of Land :
Un petit lopin de terre
Pauvre benêt
Jeté là-dessus
Pauvre âme
Il n’a jamais su ce qui l’avait frappé
Et ça l’avait frappé ainsi
Pauvre idiot
Il repoussait les hommes-cochons
Les ardillons riaient
L’imbécile est mort
Pauvre sot
Il est moindre que notre cercle
Le cerveau marche
Mais la volonté de vivre est morte
Et la prière ne peut voyager aussi loin
de nos jours
Le speech de ta vie
Se tenant si près
Des yeux innocents
Pauvre sot
Il traverse les tunnels
Et s’agrippe à son chemin
Sa petite vie est elle si maniaque
Les jours sont-ils vraiment arrivés
Pauvre sot (x2)
Pauvre âme (x3)
David Bowie - A Small Plot Of Land
Poor soul
Spit upon that
Poor soul
He never knew what hit him
And it hit him so
Poor dunce
He pushed back the pigmen
The Barbs laughed
The fool is dead
Poor dunce
He's less than within us
The brains talk
But the will to live is dead
And prayer can't travel
so far
these days
The talk of your life
Standing so near
To innocent eyes
Poor dunce
Swings thru the tunnels
And claws his way
Is small life so manic
Are these really the days
Poor dunce (x2)
Poor soul (x3)